Array ( [0] => 2829 [1] => 2836 [2] => 2850 [3] => 2860 [4] => 2871 [5] => 2883 [6] => 2890 [7] => 2898 [8] => 2921 ) 1
0
18 апреля
Загрузить еще

В Крыму названия улиц начали переводить на украинский

Депутаты Симферопольского городского совета начали практику перевода на украинский язык русских названий улиц, сообщает Новый регион.

 По словам начальника управления культуры Симферопольского горисполкома Ирины Андрейченко, до 2007 года наименования улиц в Симферополе были только на русском языке, а в этом  году чиновникам нужно было вносить изменения в реестр избирателей, посему они обратились в Киев в лингвистический центр с просьбой перевести названия улиц на «мову».

- По заключению лингвистического центра украинский и русский язык это славянские языки, которые имеют сходное произношение, сходное написание, крымско-татарский язык, это тюркский, поэтому не сходный с украинским и русским языком. Для того, чтобы не было языка «Верки Сердючки», искажения языка, для этого пишется украинский перевод и русское наименование, – пояснила Андрейченко.

 Между тем, по словам депутата симферопольского горсовета Натальи Лантух, в Симферополе нарушаются международные нормы права, по которым личные имена и топонимы не переводятся, а их фонетическое звучание передается буквами национального языка. Получается, что по отношению к крымско-татарскому языку нормы международного права соблюдаются, а по отношению к русскому языку, нет.

Например, проезд Наратлы не переводился с татарского языка в Сосновый, а улицу Элем (Печальная) не назвали Сумной.

 - Перед вами факт языковой дискриминации, которая по Конституции Украины недопустима, – считает депутат.

 

Чиновники опасаются, что из-за таких переводов появятся улицы-двойники. Ведь рядом с улицей Клубничной, которую переименовали в Полуничну, находится и улица Земляничная, которая тоже может стать Полуничной.